۱۳۹۳ مرداد ۱۹, یکشنبه

ترجمه قدیم :
۱۰ در خداوند شادی‌ بسیار می‌كنم‌ و جان‌ من‌ در خدای‌ خود وجد می‌نماید زیرا كه‌ مرا به‌ جامه‌ نجات‌ ملبّس‌ ساخته‌، ردای‌ عدالت‌ را به‌ من‌ پوشانید. چنانكه‌ داماد خویشتن‌ را به‌ تاج‌ آرایش‌ می‌دهد و عروس‌، خود را به‌ زیورها زینت... ادامه ...

عکس: ‏ترجمه قدیم :
 ۱۰ در خداوند شادی‌ بسیار می‌كنم‌ و جان‌ من‌ در خدای‌ خود وجد می‌نماید زیرا كه‌ مرا به‌ جامه‌ نجات‌ ملبّس‌ ساخته‌، ردای‌ عدالت‌ را به‌ من‌ پوشانید. چنانكه‌ داماد خویشتن‌ را به‌ تاج‌ آرایش‌ می‌دهد و عروس‌، خود را به‌ زیورها زینت‌ می‌بخشد. 
ترجمه شریف :
۱۰ اورشلیم از آنچه خداوند کرده در وجد است. او مثل عروسی است که لباس بر تن دارد. خداوند او را به لباس نجات و پیروزی ملبّس کرده است. 
ترجمه تفسیری :
۱۰ اورشلیم‌ می‌گوید: «خداوند خوشی‌ عظیمی‌ به‌ من‌ داده‌ و مرا شاد ساخته‌ است‌! او لباس‌ نجات‌ و ردای‌ عدالت‌ را به‌ من‌ پوشانده‌ است‌! من‌ مانند دامادی‌ هستم‌ كه‌ بر سرش‌ تاج‌ نهاده‌اند و همچون‌ عروسی‌ هستم‌ كه‌ با زیورآلات‌، خود را آراسته‌ است‌.‏

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر