۱۳۹۳ شهریور ۱۵, شنبه

ترجمه قدیم :
۲ و گفت‌: « خداوند صخرة‌ من‌ و قلعة‌ من‌ و رهانندة‌ من‌ است‌. ۳ خدای‌ صخرة‌ من‌ كه‌ بر او توكّل‌ خواهم‌ نمود، سپر من‌ و شاخ‌ نجاتم‌، برج‌ بلند و ملجای‌ من‌، ای‌ نجات‌ دهندة‌ من‌، مرا از ظلم‌ خواهی‌ رهانید. ۴ خداوند را كه‌ سز... ادامه ...

عکس: ‏ترجمه قدیم :
 ۲ و گفت‌: « خداوند صخرة‌ من‌ و قلعة‌ من‌ و رهانندة‌ من‌ است‌.  ۳ خدای‌ صخرة‌ من‌ كه‌ بر او توكّل‌ خواهم‌ نمود، سپر من‌ و شاخ‌ نجاتم‌، برج‌ بلند و ملجای‌ من‌، ای‌ نجات‌ دهندة‌ من‌، مرا از ظلم‌ خواهی‌ رهانید.  ۴ خداوند را كه‌ سزاوار كلِّ حمد است‌، خواهم‌ خواند. پس‌ از دشمنان‌ خود خلاصی‌ خواهم‌ یافت‌..
ترجمه شریف :
 ۲ خداوند پشتیبان من است، و پناهگاه مستحکم من.  ۳ خدای من، نجات دهنده من است. او همانند یک پناهگاه از من محافظت می ‌کند؛ او مرا حمایت می کند و در امنیّت نگاه می دارد. او نجات دهنده من است. او مرا حمایت می کند و از دست دشمنانم رهایی ام می ‌بخشد.  ۴ خداوند را که شایسته سپاس و ستایش است می طلبم، و از شر دشمنانم در امان هستم. 
ترجمه تفسیری :
 ۲ خداوند قلعة من است. او صخرة من است و مرا نجات می بخشد.  ۳ خدایم صخرة محکمی است که به آن پناه می برم. او همچون سپر از من محافظت می کند, به من پناه می دهد و با قدرتش مرا می رهاند. نجات دهندة من, مرا از ظلم می رهاند.  ۴ او را به کمک خواهم طلبید و از چنگ دشمنان رهایی خواهم یافت. ای خداوند تو شایستة پرستش هستی!‏

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر