۱۳۹۳ شهریور ۱۰, دوشنبه

ترجمه قدیم : متی باب ۵
۱۵ و چراغ‌ را نمیافروزند تا آن‌ را زیر پیمانه‌ نهند، بلكه‌ تا بر چراغدان‌ گذارند؛ آنگاه‌ به‌ همه‌ كسانی كه‌ در خانه‌ باشند، روشنایی میبخشد. ۱۶ همچنین‌ بگذارید نور شما بر مردم‌ بتابد تا اعمال‌ نیكوی شما را دی... ادامه ...

عکس: ‏ترجمه قدیم :       متی   باب ۵
 ۱۵ و چراغ‌ را نمیافروزند تا آن‌ را زیر پیمانه‌ نهند، بلكه‌ تا بر چراغدان‌ گذارند؛ آنگاه‌ به‌ همه‌ كسانی كه‌ در خانه‌ باشند، روشنایی میبخشد.  ۱۶ همچنین‌ بگذارید نور شما بر مردم‌ بتابد تا اعمال‌ نیكوی شما را دیده‌، پدر شما را كه‌ در آسمان‌ است‌ تمجید نمایند .
ترجمه شریف :
 ۱۵ هیچکس چراغ روشن نمی کند که آن را زیر سرپوش بگذارد بلکه آن را بر چراغپایه قرار می دهد تا به تمام ساکنان خانه نور دهد.  ۱۶ نور شما نیز باید همین طور در برابر مردم بتابد تا کارهای نیک شما را ببینند و پدر آسمانی شما را تمجید نمایند.
ترجمه تفسیری :
۱۵ چراغ را روشن نمی كنند تا آنرا زیر كاسه بگذارند، بلكه روی چراغدان ، تا كسانی كه درخانه هستند از نورش استفاده كنند.  ۱۶ پس نور خود را پنهان مسازید، بلكه بگذارید نور شما بر مردم بتابد، تا كارهای نیك شما را دیده ، پدر آسمانی تان را تمجید كنند.‏

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر