۱۳۹۳ آذر ۹, یکشنبه

۹ اما اگر ما به گناهان خود اعتراف نمائیم ، می توانیم به اواعتماد کنیم زیرا او به حق عمل می کند ــ او گناهان ما را می آمرزد و ما را از همه خطاهایمان پاک می سازد.عکس: ‏یوحنا اول   باب ۱
ترجمه قدیم
۹ اگر به‌ گناهان‌ خود اعتراف‌ کنیم‌، او امین‌ و عادل‌ است‌ تا گناهان‌ ما را بیامرزد و ما را از هر ناراستی‌ پاک‌ سازد.
ترجمه شریف
۹ اما اگر ما به گناهان خود اعتراف نمائیم ، می توانیم به اواعتماد کنیم زیرا او به حق عمل می کند ــ او گناهان ما را می آمرزد و ما را از همه خطاهایمان پاک می سازد.
ترجمه تفسیری
۹ اما اگر گناهان‌ خود را به‌ او اعتراف‌ نماییم‌، می‌توانیم‌ اطمینان‌ داشته‌ باشیم‌ که‌ او ما را می‌بخشد و از هر ناراستی‌ پاک‌ می‌سازد. این‌ کار خدا کاملا منصفانه‌ و درست‌ است‌، زیرا عیسی‌ مسیح‌ برای‌ شستن‌ و پاک‌ کردن‌ گناهان‌ ما، جان‌ خود را فدا کرده‌ است‌.
N.I.V
9 If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.‏

ترجمه شریف ۱۴ و این مژده پادشاهی الهی در سراسر عالم اعلام خواهد شد تا برای همه ملتها شهادتی باشد و آنگاه پایان کار فرا می رسد.»

۱۲ خداوند دریچه های آسمان را باز می کند و باران را در موسمش برای شما می فرستد. در همه کارهایتان به شما برکت می دهد. شما به بسیاری از اقوام قرض می دهید، امّا وام نخواهید گرفت.

۳۵ عیسی به آنها گفت:« من نان حیات هستم، هر که نزد من بیاید هرگز گرسنه نخواهد شد و هر که بمن ایمان بیاورد هرگز تشنه نخواهد گردید.

۲۵ فقط می خواهم آنچه دارید تا زمانی که من می آیم محکم نگاه دارید. ۲۶ کسی که پیروز شود و در انجام ارادهً من تا به آخر استقامت نشان دهد قدرت خواهم داد تا بر تمام ملل حکمرانی کند

عکس: ‏ترجمه قدیم
۲۵ جز آنکه‌ به‌ آنچه‌ دارید تا هنگام‌ آمدن‌ من‌ تمسک‌ جویید. ۲۶ و هر که‌ غالب‌ آید و اعمال‌ مرا تا انجام‌ نگاه‌ دارد، او را بر امت‌ها قدرت‌ خواهم‌ بخشید
ترجمه شریف
۲۵ فقط می خواهم آنچه دارید تا زمانی که من می آیم محکم نگاه دارید. ۲۶ کسی که پیروز شود و در انجام ارادهً من تا به آخر استقامت نشان دهد قدرت خواهم داد تا بر تمام ملل حکمرانی کند
ترجمه تفسیری
۲۵ منظورم‌ از تعالیم‌ غلط‌، همان‌ تعالیمی‌ است‌ که‌ اسمش‌ را “حقایق‌ عمیق‌” گذاشته‌اند، که‌ در واقع‌، چیزی‌ نیست‌ جز عمقهای‌ شیطان‌! پس‌ من‌ انتظار دیگری‌ از شما ندارم‌؛ فقط‌ آنچه‌ دارید محکم‌ نگاه‌ دارید تا باز گردم‌. ۲۶ ”هر که‌ بر این‌ مشکلات‌ پیروز شود و تا زمان‌ بازگشت‌ من‌، به‌ خواست‌ و ارادة‌ من‌ عمل‌ کند، به‌ او قدرت‌ خواهم‌ بخشید تا بر تمام‌ قومها حکمرانی‌ کند،
N.I.V
25 Only hold on to what you have until I come. 26 To him who overcomes and does my will to the end, I will give authority over the nations‏

۱۳۹۳ آذر ۸, شنبه

۱۷۲ درباره شریعت تو سرود می خوانم، زیرا تمام اوامر تو عادلانه است.

عکس: ‏مزامیر   باب ۱۱۹
ترجمه قدیم
۱۷۲ زبان‌ من‌ كلام‌ تو را بسراید زیرا كه‌ تمام‌ اوامر تو عدل‌ است‌.
ترجمه شریف
۱۷۲ درباره شریعت تو سرود می خوانم، زیرا تمام اوامر تو عادلانه است.
ترجمه تفسیری
۱۷۲ كلامت‌ را با سرود ستایش‌ خواهم‌ كرد، زیرا تمام‌ احكام‌ تو عادلانه‌ است‌!
N.I.V
172 May my tongue sing of your word, for all your commands are righteous.‏

۱۰ از دل و جان طالب تو هستم، نگذار که از احکام تو روی گردان شوم.

عکس: ‏ترجمه قدیم
۱۰ به‌ تمامی دل‌ تو را طلبیدم‌. مگذار كه‌ از اوامر تو گمراه‌ شوم‌.
ترجمه شریف
۱۰ از دل و جان طالب تو هستم، نگذار که از احکام تو روی گردان شوم.
ترجمه تفسیری
۱۰ خداوندا، با تمام‌ وجودم‌ تو را می‌جویم‌، پس‌ نگذار از راه‌ تو منحرف‌ شوم‌.
N.I.V
10 I seek you with all my heart; do not let me stray from your commands.‏

۱۷ اما خداوند روح‌ است‌ و جایی که‌ روح‌ خداوند است‌، آنجا آزادی است‌.

عکس: ‏ترجمه قدیم
۱۷ اما خداوند روح‌ است‌ و جایی که‌ روح‌ خداوند است‌، آنجا آزادی است‌.
ترجمه شریف
۱۷ و در اینجا مقصود کلمه « خداوند» روح القدس است و هر جا روح خداوند باشد ، در آنجا آزادی هست.
ترجمه تفسیری
۱۷ خداوند روح حیات بخش است ، و هر جا که روح خداست ، در آنجا آزادی است ،آزادی از تلاش و تقلا برای رسیدن به رستگاری از راه انجام تشریفات مذهبی .
N.I.V
17 Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.‏

۵ امّا به خاطر گناهان ما، او مجروح شد و به خاطر شرارتهای ما، او مضروب گردید. و به خاطر دردی که او متحمّل شد، شفا یافتیم و به خاطر ضربه هایی که او تحمّل کرد، سالم شدیم.

عکس: ‏the heavens shall declare his righteousness: for God is judge himself.
Psalms 50:6
ئاسمان ڕاستودروستییه‌كه‌ی ڕاده‌گه‌یه‌نێت،
چونكه‌ خودا خۆی دادوه‌ره‌. 
زه‌بوور 6:50
 himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. 
Salmenes 50:6
تُخْبِرُ السَّمَاوَاتُ بِعَدْلِهِ لأَنَّ اللهَ هُوَ الدَّيَّانُ.
المزامير 6:50‏

۱۳۹۳ آذر ۷, جمعه

عکس
عکس

او به این جهان آمد تا به تو نشان بدهد من با تو هستم نه بر ضد تو. رومیان8 31

مزامیر 111 10-ترس از خداوند شروع حکمت است .. او به کسایی که از او اطاعت می کنند ، فهم و شعور می بخشد. او را تا به ابد سپاس باد ....امین

لوقا باب ۸ ترجمه قدیم ۴۸ وی‌ را گفت‌: “ای‌ دختر، خاطرجمع‌ دار؛ ایمانت‌ تو را شفا داده‌ است‌؛ به‌ سلامتی‌ برو.”

عکس: ‏لوقا   باب ۸   ترجمه قدیم
۴۸ وی‌ را گفت‌: “ای‌ دختر، خاطرجمع‌ دار؛ ایمانت‌ تو را شفا داده‌ است‌؛ به‌ سلامتی‌ برو.”
ترجمه شریف
۴۸ عیسی به او فرمود: « دخترم، ایمانت تو را شفا داده است، بسلامت برو »
ترجمه تفسیری
۴۸ عیسی فرمود: “دخترم ، ایمانت باعث شفایت شده است . برخیز و با خیالی آسوده ، برو!”
N.I.V
48 Then he said to her, "Daughter, your faith has healed you. Go in peace‏

۱۵ زنهار کسی‌ با کسی‌ به‌ سزای‌ بدی‌ بدی‌ نکند، بلکه‌ دائما با یکدیگر و با جمیع‌ مردم‌ در پی‌ نیکویی‌ بکوشید.

عکس: ‏ترجمه قدیم
۱۵ زنهار کسی‌ با کسی‌ به‌ سزای‌ بدی‌ بدی‌ نکند، بلکه‌ دائما با یکدیگر و با جمیع‌ مردم‌ در پی‌ نیکویی‌ بکوشید.
ترجمه شریف
۱۵ مواظب باشید که هیچ کس بدی را با بدی تلافی نکند ،بلکه دائمأ نیکی کردن به یکدیگر و همه مردم را هدف خود سازید.
ترجمه تفسیری
۱۵ مواظب باشید بدی را با بدی تلافی نکنید، بلکه بکوشید همواره به یکدیگر و به تمام مردم خوبی کنید.
N.I.V
15 Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always try to be kind to each other and to everyone else.‏
۱ انتظار بسیار برای‌ خداوند كشیده‌ام‌، و به‌ من‌ مایل‌ شده‌، فریاد مرا شنید. ۲ و مرا از چاه‌ هلاكت‌ برآورد و از گِلِ لجن‌ و پایهایم‌ را بر صخره‌ گذاشته‌، قدمهایم‌ را مستحكم‌ گردانید. ۳ و سرودی‌ تازه‌ در دهانم‌ گذارد یعنی‌ حمد خدای‌ ما را. بسیاری‌ چون‌ این‌ را بینند ترسان‌ شده‌، بر خداوند توكّل‌ خواهند كرد

۱۳۹۳ آذر ۶, پنجشنبه

الوهیت عیسی مسیح دلیلی است بر اینکه چرا او تنها طریق نجات است. چون او حقیقتاً خداست ادعا نمود: "من راه و راستی و حیات هستم. هیچکس جز بوسیلۀ من نزدپدر نمی آید." (یوحنا 6:14)

۹ گمنام ولی در عین حال مشهوریم ، به حال مرگ افتادیم ، ولی هنوز زنده ایم ، ما شکنجه می بینیم ، ولی بقتل نمی رسیم . ۱۰ غمگین ، ولی پیوسته شادمانیم ، ما چون گدا ، فقیریم ، ولی در عین حال بسیاری را دولتمند می سازیم ، بی چیزیم اما دارای همه چیز هستیم

عکس: ‏ترجمه قدیم
۹ چون‌ مجهول‌ و اینک‌ معروف‌؛ چون‌ در حالت‌ موت‌ و اینک‌ زنده‌ هستیم‌؛ چون‌ سیاست‌ کرده‌ شده‌، اما مقتول‌ نی؛ ۱۰ چون‌ محزون‌، ولی دائماً شادمان‌؛ چون‌ فقیر و اینک‌ بسیاری را دولتمند می سازیم‌؛ چون‌ بیچیز، اما مالک‌ همه‌ چیز.
ترجمه شریف
۹ گمنام ولی در عین حال مشهوریم ، به حال مرگ افتادیم ، ولی هنوز زنده ایم ، ما شکنجه می بینیم ، ولی بقتل نمی رسیم . ۱۰ غمگین ، ولی پیوسته شادمانیم ، ما چون گدا ، فقیریم ، ولی در عین حال بسیاری را دولتمند می سازیم ، بی چیزیم اما دارای همه چیز هستیم .
ترجمه تفسیری
۹ گاه همچون افراد بی ارزش و گمنام بنظر می آییم ، اما بسیاری ما را می شناسند. همواره خطر مرگ ما را تهدید می کند، اما هنوز زنده ایم و خدا را خدمت می کنیم . مجروح شده ایم اما از پای در نیامده ایم . ۱۰ دلشکسته ایم ، اما در عین حال از شادی خداوند لبریزیم . فقیریم ، ولی بسیاری را با گنجهای روحانی ، ثروتمند می سازیم . صاحب چیزی نیستیم ، اما همه چیز داریم .
N.I.V
9 known, yet regarded as unknown; dying, and yet we live on; beaten, and yet not killed; 10 sorrowful, yet always rejoicing; poor, yet making many rich; having nothing, and yet possessing everything.‏

۳۱ پس در برابر این چیزها چه بگوئیم ؟ اگر خدا پشتیبان ماست کیست که بر ضد ما باشد؟ ۳۲ آیا خدائی که پسر خود را دریغ نداشت بلکه او را در راه همۀ ما تسلیم کرد با بخشیدن او همه چیز را با سخاوتمندی بما نمی بخشد؟ ترجمه تفسیری

عکس: ‏ترجمه قدیم
۳۱ پس‌ به‌ این‌ چیزها چه‌ گوییم‌؟ هرگاه‌ خدا با ما است‌ کیست‌ به‌ ضد ما؟ ۳۲ او که‌ پسر خود را دریغ‌ نداشت‌، بلکه‌ او را در راه‌ جمیع‌ ما تسلیم‌ نمود، چگونه‌ با وی‌ همه‌ چیز را به‌ ما نخواهد بخشید؟
ترجمه شریف
۳۱ پس در برابر این چیزها چه بگوئیم ؟ اگر خدا پشتیبان ماست کیست که بر ضد ما باشد؟ ۳۲ آیا خدائی که پسر خود را دریغ نداشت بلکه او را در راه همۀ ما تسلیم کرد با بخشیدن او همه چیز را با سخاوتمندی بما نمی بخشد؟
ترجمه تفسیری
۳۱ پس در مقابل تمام این چیزهای عالی ، چه بگوییم ؟ اگر خدا با ماست ، چه کسی می تواند بضد ما باشد؟ ۳۲ در جایی که خدا حتی فرزند خود را از ما دریغ نکرد بلکه او را فرستاد تا در راه همه ما قربانی شود، آیا همه چیزها را به ما نخواهد بخشید؟
N.I.V
31 What, then, shall we say in response to this? If God is for us, who can be against us? 32 He who did not spare his own Son, but gave him up for us all—how will he not also, along with him, graciously give us all things?‏

کولسیان باب ۱ ترجمه قدیم ۲۲ در بدن‌ بشری خود بوسیله‌ موت‌ تا شما را در حضور خود مقدس‌ و بیعیب‌ و بیملامت‌ حاضر سازد،

عکس: ‏کولسیان   باب ۱
ترجمه قدیم
۲۲ در بدن‌ بشری خود بوسیله‌ موت‌ تا شما را در حضور خود مقدس‌ و بیعیب‌ و بیملامت‌ حاضر سازد،
ترجمه شریف
۲۲ اما اکنون او بوسیله مرگ جسمانی مسیح شما را با خود متحد ساخته است تا شما را پاک ، بی عیب و بی آلایش به حضور خود بیآورد ،
ترجمه تفسیری
۲۲ عیسی مسیح با فدا کردن بدن انسانی خود بر روی صلیب ، ایجاد چنین رابطه ای را با خدا ممکن ساخته است . در نتیجه این فداکاری است که مسیح ، شما را به پیشگاه خدا آورده است ؛ و شما بدون هیچ اتهام و محکومیتی در حضور خدا ایستاده اید، بطوری که دیگر او خلافی در شما نمی بیند تا به سبب آن ، شما را سرزنش کند.
N.I.V
22 But now he has reconciled you by Christs physical body through death to present you holy in his sight, without blemish and free from accusation‏

۲۵ و به این سبب او قادر است همهً کسانی را که به وسیله او به حضور خدا می آیند کاملا و برای همیشه نجات بخشد ، زیرا اوتا به ابد زنده است و برای آنان شفاعت می کند.

۲۰ خداوند از او کاملا مراقبت می کند به طوری که حتّی استخوانی از او شکسته نخواهد شد.

عکس: ‏ترجمه قدیم
۲۰ همه‌ استخوانهای‌ ایشان‌ را نگاه‌ می‌دارد، كه‌ یكی‌ از آنها شكسته‌ نخواهد شد.
ترجمه شریف
۲۰ خداوند از او کاملا مراقبت می کند به طوری که حتّی استخوانی از او شکسته نخواهد شد.
ترجمه تفسیری
۲۰ خداوند تمام‌ استخوانهای‌ او را حفظ‌ می‌كند و نمی‌گذارد حتی‌ یكی‌ از آنها شكسته‌ شود.
N.I.V
20 he protects all his bones, not one of them will be broken.‏

۱۰ محبتی که من از آن سخن می گویم محبت ما نسبت به خدا نیست ، بلکه محبت خدا نسبت به ماست ــ محبتی که باعث شد او پسر خود را به عنوان کفارهً گناهان ما به جهان بفرستد.

عکس: ‏ترجمه قدیم
۱۰ و محبت‌ در همین‌ است‌، نه‌ آنکه‌ ما خدا را محبت‌ نمودیم‌، بلکه‌ اینکه‌ او ما را محبت‌ نمود و پسر خود را فرستاد تاکفاره‌ گناهان‌ ما شود.
ترجمه شریف
۱۰ محبتی که من از آن سخن می گویم محبت ما نسبت به خدا نیست ، بلکه محبت خدا نسبت به ماست ــ محبتی که باعث شد او پسر خود را به عنوان کفارهً گناهان ما به جهان بفرستد.
ترجمه تفسیری
۱۰ اینست‌ محبت‌ واقعی‌! ما او را محبت‌ نکردیم‌، بلکه‌ او ما را محبت‌ کرد و یگانه‌ فرزندش‌ را فرستاد تا کفاره‌ گناهان‌ ما شود.
N.I.V
10 This is love: not that we loved God, but that he loved us and sent his Son as an atoning sacrifice for our sins.‏

۶ من بیشتر از نگهبانانی که منتظر طلوع صبح هستند،در انتظار خداوند می باشم

عکس: ‏مزامیر   باب ۱۳۰
ترجمه قدیم
۶ جان‌ من‌ منتظر خداوند است‌، زیاده‌ از منتظران‌ صبح‌؛ بلی‌ زیاده‌ از منتظران‌ صبح‌.
ترجمه شریف
۶ من بیشتر از نگهبانانی که منتظر طلوع صبح هستند،در انتظار خداوند می باشم.
ترجمه تفسیری
۶ آری‌، من‌ منتظر خداوند هستم‌ بیش‌ از كشیكچیانی‌ كه‌ منتظر دمیدن‌ سپیده‌ صبح‌ هستند!
N.I.V
6 My soul waits for the Lord more than watchmen wait for the morning, more than watchmen wait for the morning.‏

۱۱ و کتاب‌ می‌گوید “هر که‌ به‌ او ایمان‌ آورد خجل‌ نخواهد شد.”

عکس: ‏ترجمه قدیم
۱۱ و کتاب‌ می‌گوید “هر که‌ به‌ او ایمان‌ آورد خجل‌ نخواهد شد.”
ترجمه شریف
۱۱ کتاب مقدس می فرماید: « هر که باو ایمان آورد هرگز خجل نخواهد شد.»
ترجمه تفسیری
۱۱ کتاب آسمانی نیز می فرماید که هر که به مسیح ایمان داشته باشد، هرگز ناامید نخواهد شد.
N.I.V
11 As the Scripture says, "Anyone who trusts in him will never be put to shame.‏

۱۴ کسانیکه بوسیلۀ روح خدا هدایت میشوند فرزندان خدا هستند.

۱۳۹۳ آذر ۵, چهارشنبه

عکس
عکس: ‏ترجمه قدیم
۲ پادشاهان‌ زمین‌ برمی‌خیزند و سروران‌ با هم‌ مشورت‌ نموده‌اند، به‌ ضد خداوند و به‌ ضد مسیح‌ او؛ ۳ كه‌ بندهای‌ ایشان‌ را بگسلیم‌ و زنجیرهای‌ ایشان‌ را از خود بیندازیم‌. ۴ او كه‌ بر آسمانها نشسته‌ است‌می‌خندد. خداوند بر ایشان‌ استهزا می‌كند.
ترجمه شریف
۲ پادشاهان زمین قیام می کنند، و حاکمان علیه خداوند و برگزیده او توطئه می نمایند. ۳ آنها می گویند: «بیایید زنجیر بندگیِ خداوند را پاره کنیم و خود را از قید و بند او آزاد سازیم.» ۴ خداوند که در آسمان بر تخت خود نشسته است، به نقشه های ایشان می خندد.
ترجمه تفسیری
۲ پادشاهان‌ جهان‌ و رهبران‌ ممالك‌ با هم‌ متحد شده‌اند تا برضد خداوند و پادشاه‌ برگزیده‌اش‌ قیام‌ كنند. ۳ آنها می‌گویند: «بیایید زنجیرها را پاره‌ كنیم‌ و خود را از قید اسارت‌ آزاد سازیم‌!» ۴ اما خداوند كه‌ بر تخت‌ خود در آسمـان‌ نشسته‌، به‌ نقشه‌های‌ آنان‌ می‌خنـدد.
N.I.V
2 The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the LORD and against his Anointed One. 3 "Let us break their chains," they say, "and throw off their fetters." 4 The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.‏
عکس
عکس: ‏ترجمه قدیم
۱ و چون‌ روز پنطیکاست‌ رسید، به‌ یک‌ دل در یکجا بودند. ۲ که‌ ناگاه‌ آوازی‌ چون‌ صدای‌ وزیدن‌ باد شدید از آسمان‌ آمد و تمام‌ آن‌ خانه‌ را که‌ در آنجا نشسته‌ بودند پر ساخت‌. ۳ و زبانه‌های‌ منقسم‌ شده‌، مثل‌ زبانه‌های‌ آتش‌ بدیشان‌ ظاهر گشته‌، بر هر یکی‌ از ایشان‌ قرارگرفت‌. ۴ و همه‌ از روح‌القدس‌ پر گشته‌، به‌ زبانهای‌ مختلف‌، به‌ نوعی‌ که‌ روح‌ بدیشان‌ قدرت‌ تلفظ‌ بخشید، به‌ سخن‌ گفتن‌ شروع‌ کردند.
ترجمه شریف
۱ وقتی روز پنطیکاست رسید ، همۀ شاگردان در یکجا جمع بودند. ۲ ناگهان صدائی شبیه وزش باد شدید از آسمان آمد و تمام خانه ای را که در آن نشسته یودند پر ساخت . ۳ در برابر چشم آنان زبانه هائی مانند زبانه های آتش ظاهر شد که از یکدیگر جدا گشته و برهریک از آنان قرار گرفت. ۴ همه از روح القدس پر گشتند وبطوریکه روح به ایشان قدرت تکلم بخشید به زبانهای دیگر شروع به صحبت کردند.
ترجمه تفسیری
۱ هفت هفته پس از مرگ و زنده شدن مسیح ،روز “پنطیکاست “ فرا رسید. به این روز، “عید پنجاهم “ می گفتند، یعنی پنجاه روز بعد از عید پسح . در این روز یهودیان نوبر غله خود را به خانه خدامی آوردند. آن روز، وقتی ایمانداران دور هم جمع شده بودند، ۲ ناگهان صدایی شبیه صدای وزش باد از آسمان آمد و خانه ای را که در آن جمع بودند، پر کرد. ۳ سپس چیزی شبیه زبانه های آتش ظاهر شده ، پخش شد و بر سر همه قرار گرفت . ۴ آنگاه همه از روح القدس پر شدند و برای اولین بار شروع به سخن گفتن به زبانهایی کردند که با آنها آشنایی نداشتند، زیرا روح خدا این قدرت را به ایشان داد.
N.I.V
1 When the day of Pentecost came, they were all together in one place. 2 Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting. 3 They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them. 4 All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them.‏

اگر ایمانی به کوچکی دانه خردل داشته باشید میتوانید به این درخت توت بگویید از ریشه بر آمده در دریا کاشته شود و از شما فرمان خواهد برد. لوقا 17: 6

۱۳۹۳ آذر ۴, سه‌شنبه

۳۴ بر خداوند امیدوار باش و اوامر او را اطاعت نما. او تو را مالک زمین خواهد ساخت و سرفراز خواهد کرد و تو نابودی شریران را خواهی دید.

عکس: ‏ترجمه قدیم
۳۴ منتظر خداوند باش‌ و طریق‌ او را نگاه‌ دار تا تو را به‌ وراثت‌ زمین‌ برافرازد. چون‌ شریران‌ منقطع‌ شوند آن‌ را خواهی‌ دید.
ترجمه شریف
۳۴ بر خداوند امیدوار باش و اوامر او را اطاعت نما. او تو را مالک زمین خواهد ساخت و سرفراز خواهد کرد و تو نابودی شریران را خواهی دید.
ترجمه تفسیری
۳۴ به‌ خداوند امیدوار باش‌ و احكام‌ او را نگاهدار و او بموقع‌ تو را بركت‌ خواهد داد و سرافراز خواهدنمود و تو به‌ چشم‌ خود نابودی‌ بدكاران‌ را خواهی‌ دید.
N.I.V
34 Wait for the LORD and keep his way. He will exalt you to inherit the land; when the wicked are cut off, you will see it.‏
عکس: ‏ترجمه قدیم
۱ ای‌ خدا مرا محافظت‌ فرما، زیرا برتو توكل‌ می‌دارم‌. ۲ خداوند را گفتم‌: «تو خداوند من‌ هستی‌. نیكویی‌ من‌ نیست‌ غیر از تو.»
ترجمه شریف
۱ خدایا، مرا محافظت فرما، زیرا به تو پناه آورده ام. ۲ به خداوند گفتم: «تو خداوند من هستی، و هر چیز نیکویی که دارم، از توست.»
ترجمه تفسیری
۱ ای‌ خدا، از من‌ محافظت‌ فرما، زیرا كه‌ به‌ تو پناه‌ آورده‌ام‌. ۲ به‌ خداوند گفتم‌: «تو خداوند من‌ هستی‌ وجز تو هیچ‌ چیز مرا خوشبخت‌ نمی‌كند.»
N.I.V
1 Keep me safe, O God, for in you I take refuge. 2 I said to the LORD, "You are my Lord; apart from you I have no good thing."‏
عکس: ‏ترجمه قدیم
۲ پادشاهان‌ زمین‌ برمی‌خیزند و سروران‌ با هم‌ مشورت‌ نموده‌اند، به‌ ضد خداوند و به‌ ضد مسیح‌ او؛ ۳ كه‌ بندهای‌ ایشان‌ را بگسلیم‌ و زنجیرهای‌ ایشان‌ را از خود بیندازیم‌. ۴ او كه‌ بر آسمانها نشسته‌ است‌می‌خندد. خداوند بر ایشان‌ استهزا می‌كند.
ترجمه شریف
۲ پادشاهان زمین قیام می کنند، و حاکمان علیه خداوند و برگزیده او توطئه می نمایند. ۳ آنها می گویند: «بیایید زنجیر بندگیِ خداوند را پاره کنیم و خود را از قید و بند او آزاد سازیم.» ۴ خداوند که در آسمان بر تخت خود نشسته است، به نقشه های ایشان می خندد.
ترجمه تفسیری
۲ پادشاهان‌ جهان‌ و رهبران‌ ممالك‌ با هم‌ متحد شده‌اند تا برضد خداوند و پادشاه‌ برگزیده‌اش‌ قیام‌ كنند. ۳ آنها می‌گویند: «بیایید زنجیرها را پاره‌ كنیم‌ و خود را از قید اسارت‌ آزاد سازیم‌!» ۴ اما خداوند كه‌ بر تخت‌ خود در آسمـان‌ نشسته‌، به‌ نقشه‌های‌ آنان‌ می‌خنـدد.
N.I.V
2 The kings of the earth take their stand and the rulers gather together against the LORD and against his Anointed One. 3 "Let us break their chains," they say, "and throw off their fetters." 4 The One enthroned in heaven laughs; the Lord scoffs at them.‏

ترجمه شریف ۱۸ پیام صلیب برای آنانی که در راه هلاکت هستند پوچ و بی معنی است ولی برای ما که در راه نجات هستیم قدرت خداست

آنگاه‌ پطرس‌ نزد او آمده‌، گفت‌:
«خداوندا، چند مرتبه‌ برادرم‌ به‌ من‌ خطا ورزد، می‌باید او را آمرزید؟
آیا تا هفت‌ مرتبه‌؟»
۲۲ عیسی‌ بدو گفت‌: «تو را نمی‌گویم‌ تا هفت‌ مرتبه‌، بلکه‌ تا هفتاد هفت‌ مرتبه‌!
متی 18 21  22 

متبارک باد خدا و پدر خداوند ما عیسی مسیح که ما را مبارک ساخت به هر برکت روحانی در جایهای آسمانی در مسیح.چنانکه ما را پیش از بنیاد عالم در او برگزید تا در حضور او در محبّت مقدّس و بی عیب باشیم.افسسیان3:1-4